Die Grundlagen
Manche Christen sind schnell damit fertig, andere Bibelübersetzungen als die, mit der sie aufgewachsen sind, zu verurteilen. Doch eine Übersetzung der Bibel fängt schon ein gutes Stück vor der eigentlichen Übersetzungsarbeit an.
- Kategorie: Die Grundlagen
Als Hermann Menge mit der Arbeit an seiner Bibelübersetzung begann, war er nur oberflächlich Christ, und hatte praktisch keine Ahnung von der Bibel.
- Zugriffe: 9405
- Kategorie: Die Grundlagen
Auch wenn man zwei wortgenaue Übersetzungen nebeneinanderlegt, stellt man Unterschiede im Wortgebrauch fest. Das liegt einerseits an dem Maß, das der Übersetzer einem guten Deutsch beilegt ...
- Zugriffe: 3378
- Kategorie: Die Grundlagen
Das Ziel jeder Übersetzung ist, dass ein Hörer oder Leser einen Satz versteht, der in einer ihm fremder Sprache gesprochenen oder geschriebenen wurde.
- Zugriffe: 3997
- Kategorie: Die Grundlagen
Schon innerhalb des ursprünglichen Bibeltextes werden Texte aus anderen Sprachen übersetzt und manchmal auch als Fremdwort zitiert.
- Zugriffe: 6137
- Kategorie: Die Grundlagen
Er schadet dem Glauben, weil er eine falsche Sicherheit erzeugt und von gründlichen Lesen und Studium der Schrift ablenkt.
- Zugriffe: 4573
- Kategorie: Die Grundlagen
Was Gottes Wort verdirbt, ist normalerweise nicht die Übersetzung, sondern das Eintragen von Bibelkritik oder sektiererische Lehren.
- Zugriffe: 3670
- Kategorie: Die Grundlagen
Wie die Bibel selbst nahelegt, gibt es zwei grundlegenden Übersetzungstypen. Entweder ist die Übersetzung wortgenau oder sie ist sinngenau.
- Zugriffe: 5253